Food for the festive season: bûches à gogo

Michel Verlinden
© Agenda Magazine
18/12/2012
NL ❙ De kerststronk is in deze contreien een heuse klassieker aan de feestdis. Sinds zijn ontstaan in de middeleeuwen is er wat gesleuteld om het recept lichter te maken, al vormt boter nog altijd het hoofdbestanddeel van de lekkernij. Wij selecteerden vijf Brusselse variaties op het thema: voor elk wat wils.

FR ❙ Grand classique de la Noël, la bûche fait remonter ses lettres de noblesse au Moyen-Âge. L’évolution de la recette s’est faite dans le sens de la légèreté… même si le beurre est encore largement présent. Nous avons sélectionné pour vous 5 variations sur le thème, histoire qu’il y en ait pour tous les goûts.

EN ❙ The (edible) Yule log is a great favourite in this part of the world at Christmas time. Since its origins in the Middle Ages, the recipe has become a bit lighter, but butter is still very much a key ingredient. We have picked out five variations on the theme for you: something for every taste.
De fraaist vormgegeven/La plus design/The best designed: Pierre Marcolini
€68 voor/pour/for 6-8 personen/personnes/people, Miniemenstraat 1 rue des Minimes, Brussel/Bruxelles, 02-514.12.06, www.marcolini.be

NL Een laag chocolade omhult deze kerststronk die bestaat uit een biscuit met de smaak van gegrilde pistachenoten, een lichte mousse van tiramisu op basis van koffie en toetsen van rozen- en fruitgelei. Deze beroemde chocolatier levert de fraaist vormgegeven kerststronk, maar ook de duurste...
FR Corsetée par une ceinture de chocolat, la bûche du célèbre chocolatier fait valoir un biscuit aux arômes de pistaches grillées, une mousse légère de tiramisu à base de café ainsi que des notes de gelée de rose et de fruits. Assurément le modèle le plus design, mais aussi le plus onéreux…
EN Surrounded by a layer of chocolate, this famous chocolatier’s Yule log contains biscuit flavoured with grilled pistachios, a light, coffee-flavoured tiramisu mousse, and a little rose and fruit jelly. The most designer option, but also the most expensive…
De meest koninklijke/La plus royale/The most royal: Van Dender
€17 voor/pour/for 4 personen/personnes/people, Leuvensesteenweg 416 chaussée de Louvain, Schaarbeek/Schaerbeek, 02-734.18.67, www.vandender.eu

NL Chocolatier-patissier Herman Van Dender, leverancier aan het koninklijke hof, tekent voor een van de meest geprezen kerststronken van Brussel, de Dailly. De compositie van bittere chocolademousse, crème brûlée met sinaasappelsmaak en krokant feuillantine-gebak werd in 1995 bekroond met de eerste plaats in de finale van de Coupe du Monde de la Pâtisserie in Lyon.
FR Herman Van Dender, chocolatier-pâtissier fournisseur de la Cour, signe l’une des bûches les plus prisées de Bruxelles : la Dailly. Composée de mousse au chocolat amer, de crème brûlée à l’orange et de feuillantine croquante, ce gâteau a reçu le premier prix lors de la finale de la Coupe du Monde de la Pâtisserie à Lyon en 1995.
EN Herman Van Dender, chocolatier-pâtissier “by appointment” to the Belgian Court, produces one of the most highly esteemed logs in Brussels, the Dailly. Made up of bitter-chocolate mousse, orange-flavoured crème brûlée, and crispy feuillantine pastry, this particular cake won the first prize in the final of the Coupe du Monde de la Pâtisserie in Lyons in 1995.
De meest oprechte/La plus sincère/The most honest: Charli
€25 > 30 voor/pour/for 6-8 personen/personnes/people, Sint-Katelijnestraat 34 rue Sainte-Catherine, Brussel/Bruxelles, 02-513.63.32, www.charliboulangerie.com

NL Er zijn tal van redenen om Charli in het hart te sluiten: ze gebruiken biologische bloem, verse hoeve-eieren, gefilterd water en chocolade van de hoogste kwaliteit (Domori of Valrhona). Al die ingrediënten vind je terug in hun uitstekende kerststronk, een creatie met melkchocolade, donkere chocolade en biscuit à la dacquoise die bewust van extravagantie gespeend blijft.
FR Les raisons d’aimer Charli sont nombreuses eu égard à la qualité de sa démarche : farine biologique, œufs frais de ferme, eau filtrée, chocolat de première qualité (Domori ou Valrhona). On retrouve tout cela dans la très bonne bûche qu’il veut volontairement sans extravagance, soit un gâteau à base de chocolat au lait, chocolat noir et biscuit dacquoise.
EN There are lots of reasons to love Charli: it uses organic flour, fresh farm eggs, filtered water, and the very best chocolate (Domori or Valrhona). All of which you will find in an excellent Yule log, a deliberately non-extravagant creation with milk chocolate, dark chocolate, and dacquoise biscuit.
De meest frisse/La plus fraîche/The coolest: Le Saint-Aulaye
€20 voor/pour/for 4 personen/personnes/people, rue Vanderkinderestraat 377, Ukkel/Uccle, 02-345.77.85, www.saintaulaye.be

NL Deze banketbakkerij, opgericht in 1986, heeft een mooie reputatie opgebouwd in het zuiden van Brussel. Dit jaar komt het kwaliteitshuis op de proppen met een ongebruikelijke kerststronk onder de naam ‘Fraîcheur Ananas’, die bestaat uit een cheesecake-achtige biscuit, ananasmoes en een lichte vanillemousse.
FR Fondée en 1986, la boulangerie-pâtisserie s’est taillé une belle réputation dans le sud de Bruxelles. Pour ce Noël 2012, cette maison de qualité propose une bûche décalée qui porte le nom de « Fraîcheur Ananas ». Au programme, du biscuit façon cheese-cake, du crémeux et de la compotée d’ananas ainsi qu’une mousse légère à la vanille.
EN Founded in 1986, this bakery-patisserie has built up a solid reputation on the south side of Brussels. This year this highly-regarded establishment has come up with an unusual Yule log they call “Fraîcheur Ananas”. It is made up of cheesecake-style biscuit, and pineapple purée, with a light vanilla mousse.
De meest exotische/la plus exotique/the most exotique: Fabrice Collignon
€22 voor/pour/for 4 personen/personnes/people, chaussée de Waterloosesteenweg 587, Elsene/Ixelles, 02-344.26.06, www.fabricecollignon.be

NL Als specialist in de gastronomische patisserie heeft Fabrice Collignon gewerkt voor chefs als Alain Ducasse en Roger Souveryns. Tot de drie kerststronkvariaties die hij dit jaar aanbiedt, behoren ‘L’Oasis’, een kerststronk van gekaramelliseerde chocolat blond, mangomoes en passievruchten-ganache, en Bretonse biscuit van zanddeeg met kokosnoot.
FR Spécialisé dans la pâtisserie gastronomique, Fabrice Collignon a travaillé pour des chefs comme Alain Ducasse ou Roger Souveryns. Parmi les trois variations qu’il décline pour le 24 décembre, on retient « L’Oasis », une bûche composée de mousse au chocolat blond caramélisé, de compote de mangue, de ganache de fruits de la passion et de biscuit sablé breton à la noix de coco.
EN A specialist in gastronomic patisserie, Fabrice has worked for chefs like Alain Ducasse and Roger Souveryns. The three variations he is offering this year include “L’Oasis”, a Yule log made up of a mousse of caramelised chocolat blond, stewed mango, passion fruit ganache (chocolate cream filling), and Breton shortbread with coconut.

Photos © Ivan Put

Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.

Read more about: Resto & Bar

Iets gezien in de stad? Meld het aan onze redactie

Site by wieni