Etterbeek brengt met spandoeken hulde aan talen en diversiteit

Christophe Degreef
© Brussel Deze Week
12/05/2011
Het zijn net geen vijftig verschillende talen geworden, maar toch hangen er veel spandoeken aan Etterbeekse balkons.

Ainsidit / Zogezegd omvat vijftig spandoeken, en, zo was de bedoeling, vijftig verschillende spreekwoorden in evenveel talen. De spandoeken hangen nog tot en met 28 mei aan privébalkons op een parcours dat begint in de Generaal Lemanstraat, voortgaat via het Van Meyelplein, de Boerenstraat, de Kolonel Van Gelestraat, de Sint-Pieterssteenweg en het Sint-Pietersplein en de Jachtlaan, om te eindigen in de Louis Hapstraat.

Vertegenwoordigd zijn de meeste van de 23 officiële talen van de Europese Unie, enkele andere talen die in Etterbeek veel gesproken worden zoals Armeens en Farsi, enkele dode en/of kunstmatige talen zoals Latijn en Esperanto, Afrikaanse talen (Swahili, Kinyar­wanda,...), nog een paar exoten van elders (Quechua, Tagalog) en ook regionale talen zoals Waals en Fries.
Een dertigtal kunstenaars, leerlingen van kunstacademies en grafisch vormgevers versierden de spandoeken. Voor de talen kon de organisatie een beroep doen op de verschillende bevolkingsgroepen die in Etterbeek leven.

Sommige spreekwoorden lijken erg op die die we in het Nederlands kennen, andere zijn dan weer volstrekt vreemd en lijken moeilijk interpreteerbaar met een Nederlandse of Franse bril op. Het is opmerkelijk dat de meeste gezegden wel in het Frans en Nederlands vertaald zijn, maar alleen de spreekwoorden in die twee talen ook in het Engels vertaald werden. Het gemeentebestuur wilde de (Europese) diversiteit in de verf zetten, maar daarvoor is wel een gemeenschappelijke taal nodig. Nog een klein puntje van kritiek: sommige spandoeken zijn niet zo goed zichtbaar, waardoor het proverbium niet erg leesbaar is. En soms is de typografie ook niet zo ontleedbaar.

Los daarvan: Ainsidit / Zogezegd is een gezellig initiatief. Sommige spreekwoorden spreken tot de verbeelding, zoals het Duitse Ein Narr fragt mehr, als zehn Weise beantworten können, het Engelse Many a true word is spoken in jest ('In elke scherts schuilt een grond van waarheid') en het nogal on-eilandse Maltees Bil-flus taqhmel triq il-bahar ('Met geld kun je een weg bouwen in volle zee').

Het spreekwoord dat het project (een samenwerking van de dienst Nederlandstalige Aangelegenheden, de burgemeester en verschillende socioculturele centra en bibliotheken) het best samenvat, is misschien wel het Armeense 'Hoe meer talen je kent, hoe meer mens je bent'. Helaas gebruiken de Armenen een ander alfabet, eentje dat niet in onze tekstverwerker zit.

---------------------
Meer bij de dienst Nederlandstalige Aangelegenheden, 0497-59.98.41

Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.

Lees meer over: Etterbeek , Samenleving

Iets gezien in de stad? Meld het aan onze redactie

Site by wieni