| Een klassieker bij tweetalige blunders: verschillende uren.

Awel merci

Markt begint vroeger voor Nederlandstaligen

© BRUZZ
12/06/2018

Sint-Gillis lanceert een nieuw marktconcept op woensdag: de versmarkt. Op de flyers van de gemeente begint die om 9.30 in het Nederlands en om 11 uur in het Frans.

Tweetalige communicatie in Brussel, het blijft een bron van jolijt. De klassieke taalfouten, al dan niet met de tussenkomst van Google Translate kent u uiteraard. De Stad Brussel bleek er kampioen in en nam na een hele reeks incidenten uiteindelijk een taaladviseur in dienst.

Een ander subgenre zijn de verschillende tijdsaanduidingen in de twee talen. De recentste flyer van de gemeente Sint-Gillis past in die categorie. De nieuwe versmarkt – de gemeentewoordvoerder heeft het over een marché gourmand, eerder een specialiteitenmarkt dus – installeert zich voortaan op het kleine voorplein (voor de kerk) op woensdag. Alleen start die markt in het Frans om 11 uur en in het Nederlands al om 9.30 uur.

Franstalige langslaper

De verschillende versies leiden meteen tot commentaar op sociale media. “Dat is geen fout”, luidt het in een post (in het Frans, met smiley). “Als je Nederlandstalig bent sta je vroeger op en ben je ijverig. Als je Franstalig bent ben je een langslaper en vreet je sowieso niet veel uit.”

Voor een goed begrip: de versie in het Frans is de juiste, de markt begint om 11 uur.

Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.

Lees meer over: Sint-Gillis , Awel merci , taalfout , versmarkt

Iets gezien in de stad? Meld het aan onze redactie

Site by wieni