Voortaan is de kostprijs die tweetalige boekhandelaars in Brussel mogen aanrekenen voor hun boeken volledig gereglementeerd. Nederlandstalige boeken vallen onder de Vlaamse regeling, Franstalige boeken onder de Franstalige. De Kamer zette daarvoor donderdag het licht onder groen.
Groen licht voor gereglementeerde boekenprijs in Brussel
Daarover bereikten de federale, Vlaamse en Waalse ministers in februari vorig jaar al een samenwerkingsakkoord. Nu keurde de Kamer de regeling ook definitief goed. Het prijsbeleid voor boekhandelaars, uitgevers en importeurs in het tweetalige Brussel is immers een federale bevoegdheid.
Tweetalige boekhandels in Brussel weten nu welke prijs ze mogen aanrekenen voor de Nederlandstalige en Franstalige exemplaren die ze verkopen. Het akkoord is logisch: Nederlandstalige boeken vallen onder het Vlaamse decreet, voor Franstalige boeken geldt de prijsregeling van de Franstalige gemeenschap.
Bescherming tegen online verkoop
Elke Nederlandstalige boek dat op de Vlaamse of Brusselse markt komt, krijgt een minimumprijs toegewezen. Gedurende de eerste zes maanden mogen verkopers maximaal 10 procent korting geven op die vaste prijs. Daarna is de boekenprijs opnieuw vrij.
De maatregel komt er, omdat heel wat boekhandelaars bezwijken onder de concurrentie van online verkopers. Ook voor hen gelden de gereglementeerde boekenprijzen. In Vlaanderen geldt deze culturele beschermingsmaatregel al sinds juli 2017.
Lees meer over: Brussel , Expo , Samenleving , boekenprijs
Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.