Een boek wijden aan een enkel lied: die eer viel al te beurt aan kerstklassieker 'White Christmas' en aan Bob Dylans 'Like a rolling stone'. En nu ook aan een liedje dat vijftig jaar geleden het levenslicht zag in Molenbeek en nog steeds in verschillende talen wordt meegezongen: het vijftig jaar oude nummer 'Laat me nu toch niet alleen'.
In 1973 laat Johan Verminnen, dan tweeëntwintig jaar, 'Laat me nu toch niet alleen' op de wereld los. Voor Verminnen zelf, op dat moment, een noodkreet en een reddingsboei. Vijftig jaar later fileert auteur Johan Ral met chirurgische precisie de ontstaansgeschiedenis van deze Belpopklassieker en zoekt hij een verklaring waarom het lied over generaties en landsgrenzen heen wordt meegezongen.
Johan Verminnen had in 1972 al twee platen mogen maken van zijn uitgever Jean Kluger. Maar commercieel succes bleef uit. "Ga eens langs bij Dan Lacksman," was de raad die Kluger gaf aan Verminnen. Lacksman, die later nog Belpopklassiekers zou maken met zijn band Telex, had op dat moment een studio bij zijn ouders thuis in de Graaf Van Vlaanderenstraat in Molenbeek. Daar "sloeg de vonk onmiddellijk over," aldus Ral.
"'Laat me nu toch niet alleen' was een noodkreet die Verminnens carrière gered heeft," vertelt Ral. "Commercieel was het nummer weliswaar geen instant hit, maar het heeft wel alle deuren voor hem geopend."
Clouseau
Het nummer zelf ging in de jaren daarop een eigen leven gaan leiden. Clouseau coverde het nummer van Verminnen in de jaren negentig. Daardoor werd het een hit in Nederland, twintig jaar nadat het nummer in Molenbeek het levenslicht zag.
Maar hoe overstijgt een lied generaties, landsgrenzen en zelfs taalbarrières? "Een sterke melodie die van een verraderlijke eenvoud is," vertelt muzikant Kris Wauters van Clouseau daarover in het boek. "En de gelaagdheid in de tekst," voegt Ral daaraan toe. "Wat er precies in die tekst zit, weet de zanger ook niet. Die kwam er toen gewoon uit." De veelvuldige interpretatiemogelijkheden van de tekst staan buiten kijf: in Nederland kreeg het lied bijvoorbeeld een plek in de musical The Passion.
Bij het boek hoort ook een exclusieve Spotifylijst. Die laat de lezer meegenieten van verschillende versies van het nummer, tot in het Frans of het Japans. Auteur Johan Ral ontdekte in de archieven van uitgeverij Kluger zelfs een onuitgegeven versie in het Duits, gezongen door Johan Verminnen zelf.