Deze school telt 98 procent anderstaligen: 'Toch kunnen we Nederlands karakter behouden'

Melissa Abbeloos
© BRUZZ
15/05/2019

Vanaf vandaag kunnen alle Nederlandstalige scholen in Brussel de gids ‘Duidelijk Nederlands op school’ gebruiken. Het is een hulpmiddel ontwikkeld met tips en voorbeeldzinnen voor scholen om vlotter te communiceren met anderstalige ouders. Geen overbodige luxe, als je weet dat op de IMO-school in Anderlecht 98 procent van de leerlingen anderstalig is. “We werken met pictogrammen en heel eenvoudige woorden om zaken uit te leggen.”

“Er wordt hier een hele waaier aan talen gesproken waaronder Arabisch, Italiaans, Pools en Turks,” vertelt schooldirecteur Sofie Van Cauwenberge. Haar school, het Instituut Maria Onbevlekt in Anderlecht, is de eerste school die de nieuwe handleiding van het Huis van het Nederlands gebruikt en ook feedback gaf tijdens de ontwikkeling ervan. “We komen dan ook vaak in aanraking met ouders die het Nederlands en Frans minder goed beheersen.”

De school gaat hiermee om door middel van een open schoolcultuur. “Ouders zijn elke dag voor en na school welkom om de leerkrachten aan te spreken op de speelplaats. We proberen ouders aan te trekken door een vriendelijk woord of een glimlach zodat ze zich welkom voelen op school en de drempel om iemand aan te spreken lager wordt. We werken ook met pictogrammen en heel eenvoudige woorden om zaken uit te leggen”, aldus Van Cauwenberge.

Vermijden om over te schakelen op het Frans

Natuurlijk treedt er af en toe miscommunicatie op. “Als je als leerkracht woorden moet wikken en wegen, gebeurt het weleens dat je een verkeerde woordkeuze gebruikt, waardoor de boodschap soms harder of anders overkomt dan die bedoeld is. De nieuwe gids moet ons erbij helpen om de boodschap op een eenvoudige maar correcte manier over te brengen.”

Volgens Van Cauwenberge is het soms makkelijker om de boodschap gewoon in het Frans mee te delen, maar dat probeert de school zoveel mogelijk te vermijden. “We willen het Nederlandse karakter van de school behouden.”

'Op de speelplaats krijgt hun thuistaal wel een plaats'

Bij dat Nederlandse karakter hoort ook een duidelijk uitgeschreven taalbeleid. “Om het welbevinden van de kinderen te verhogen, krijgt hun thuistaal daarin een plaats. Ze mogen hun thuistaal spreken op de speelplaats maar ze weten wel dat er geen uitsluiting van andere kinderen mag zijn. Stel dat een groepje kinderen Turks met elkaar aan het spreken is en er komt een Franstalig kind bij, dan moet de voertaal onderling Nederlands zijn.”

Eens de leerlingen het schoolgebouw binnen gaan of op buitenschoolse activiteiten, is het Nederlands wel sowieso de voertaal. "Door zo bewust met taal bezig te zijn, behouden we het Nederlandse karakter van de school. Dat is een doel dat we elk jaar opnieuw nastreven en de gids kan daarbij helpen.”

Oudercontacten en inschrijvingen

De schooldirecteur wil de handleiding gebruiken bij oudercontacten. “Ik ga de leerkrachten aansporen om het tijdens de oudercontacten naast hen te leggen. Als ouders zoeken naar woorden, kunnen ze gerust de gids raadplegen.”

Ook bij de inschrijvingen zal de gids van pas komen. “Inschrijvingen doe ik in het Nederlands omdat ouders moeten voelen dat het een Nederlandstalige school is. Het kan mij helpen om het eenvoudiger en begrijpbaarder te maken”, aldus Van Cauwenberge.

Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.

Lees meer over: Brussel , Samenleving , anderstalig , school , huis van het nederlands , instituut maria onbevlekt

Iets gezien in de stad? Meld het aan onze redactie

Site by wieni