'Ik vind het jammer dat ik geen Nederlands geleerd heb toen ik hier als kind aankwam. Mijn twee kinderen wil ik die kans wel geven, want Nederlands wordt steeds belangrijker.'
Humans of Brussels (31)
Lees ook: Humans of Brussels (145)
“Mijn kinderen gaan dus naar de Nederlandstalige school. Frans hebben ze gewoon zo geleerd, op straat en via de tv. Zelfs ik denk in het Frans, terwijl mijn moedertaal Spaans is.”
"Nederlands wordt steeds belangrijker. Toen ik aan het solliciteren was, bleek het feit dat ik geen Nederlands ken heel vaak het struikelblok.”
***
“Mes deux enfants vont à l’école néerlandophone. Il est facile d’apprendre le français à Bruxelles, ils l’ont appris dans la rue et par des programmes à la télé. Même moi, je pense en français, alors que l’espagnol est ma langue maternelle. ”
“Je regrette de ne pas avoir pu l'apprendre quand je suis arrivée ici, enfant. Je veux leur offrir cette opportunité, parce que je trouve que le néerlandais devient de plus en plus important. Quand je cherchais du boulot, les employeurs demandaient très souvent aussi la connaissance de néerlandais. ”
***
"My two children go to a Flemish school. It’s easy to learn French in Brussels, they've picked it up on the street and through tv shows. Even I think in French, while Spanish is my mother tongue.”
“I do regret not having learnt Dutch when I arrived here as a child. I want to give my children more opportunities, because Dutch is becoming ever more important. When I was looking for a job, not speaking Dutch was a real disadvantage.”
Humans of Brussels
Lees meer over: Vorst , Samenleving , Humans of Brussels
Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.