(rechts) “We hebben de kapstok al in twee kunnen plooien. Maar nu is de uitdaging: hoe krijgen we dit essentiële decorstuk in mijn reiskoffer gepropt?”
Humans of Brussels (5)
Lees ook: Humans of Brussels (145)
“We maken deel uit van een kabuki-theatergroep, die voorstellingen maakt zonder woorden. We vertrekken binnenkort op tournee naar Argentinië.”
“We hebben het budget niet om de kapstok op een speciale manier te transporteren. Nochtans is hij essentieel als decorstuk. Het is een getrukeerde kapstok waarvan het haakje op een cruciaal moment moet inklappen, zodat de jas naar beneden valt."
"Dat is een heel symbolisch moment in de voorstelling, en meteen ook het einde van het stuk.”
****
(right) “We’ve already managed to fold this stage coat stand in half. But now the challenge is: how to fit this essential piece of set decoration into my - very ordinary - travel suitcase?”
“We are part of a kabuki theatre group that stages plays without words, and we are going on a tour in Argentina.”
“This coat stand is essential for the play. Because the little hook of the coat stand is been tampered with, the jacket hanging from it will fall down at a certain point."
"This very symbolic moment marks the end of the play.”
***
(à droite) “Nous avons déjà réussi à plier le portemanteau en deux. Le défi est maintenant de faire entrer cette pièce de décor essentielle dans ma valise.”
“Nous faisons partie d’un groupe de théâtre kabuki qui fait des spectacles muets, en nous allons bientôt faire une tournée en Argentine.”
“Ce portemanteau est pourtant essentiel. Le but est qu'à un moment précis du spectacle le crochet disparaisse, pour que la veste qui y était accrochée tombe par terre. Ce moment très symbolique marque la fin du spectacle.”
Humans of Brussels
Lees meer over: Elsene , Samenleving , Humans of Brussels
Fijn dat je wil reageren. Wie reageert, gaat akkoord met onze huisregels. Hoe reageren via Disqus? Een woordje uitleg.